یکشنبه, ۶ آذر ۱۴۰۱ / قبل از ظهر / | 2022-11-27
تاریخ انتشار : ۱۵ اردیبهشت ۱۴۰۰ - ۱۵:۵۰ |
150 بازدید
۰
2

به این پست امتیاز دهید ۱//۲//۳//۵/۴ سال گذشته اینستاگرام ویژگی زیرنویس خودکار یا اتوکپشن خودکار را به ویدیوهای IGTV اضافه کرد تا تجربه کاربری بهتری در اختیار کاربران قرار گیرد. اکنون این قابلیت برای کاربران انگلیسی زبان و در برخی کشورها به بخش استوری اینستاگرام اضافه شده است. به نقل از دیجیتاتو و به گزارش […]

به این پست امتیاز دهید
۱//۲//۳//۵/۴

سال گذشته اینستاگرام ویژگی زیرنویس خودکار یا اتوکپشن خودکار را به ویدیوهای IGTV اضافه کرد تا تجربه کاربری بهتری در اختیار کاربران قرار گیرد. اکنون این قابلیت برای کاربران انگلیسی زبان و در برخی کشورها به بخش استوری اینستاگرام اضافه شده است. به نقل از دیجیتاتو و به گزارش مجله آنلاین هفتگ، زیرنویس خودکار به اینستاگرام اضافه می‌شود تا بتوانند ویدیوهایی استوری را به همراه زیرنویس منتشر کنند. در واقع، گفتار ویدیوها به صورت خودکار برای کاربران در استوری به صورت نوشتاری نمایش داده می‌شود که به آن اتوکپشن یا زیرنویس خودکار می‌گویند.

ویژگی زیرنویس خودکار برای استوری اینستاگرام با استفاده از یک استیکر ساده در حال حاضر در دسترس کاربران انگلیسی زبان و برخی کشورهایی که به زبان انگلیسی صحبت می‌کنند، قرار گرفته است. به زودی این ویژگی کاربردی برای کاربران سایر کشورها و بقیه زبان‌ها ارائه خواهد شد. براساس اعلام اینستاگرام، به زودی امکان تهیه زیرنویس خودکار در ریلز (Reels) نیز فراهم می‌شود.

زیرنویس خودکار (اتوکپشن) به اینستاگرام اضافه می‌شود

اضافه شدن زیرنویس خودکار در IGTV باعث شد کاربران بتوانند تجربه کاربری بهتری با این شبکه اجتماعی در اختیار داشته باشند. این ویژگی برای افراد ناشنوا یا کم شنوا یا حتی افرادی که به زبان انگلیسی تسلط کافی ندارند، گزینه مناسبی است تا بتوانند ویدیوهای منتشر شده در IGTV و اکنون در استوری‌های اینستاگرام را مشاهده کنند. حتی گاهی کاربران در شرایطی قرار دارند که نمی‌توانند ویدیوها را با صدای بلند گوش ببینند، در نتیجه ویدیو به همراه زیرنویس می‌تواند برای چنین افرادی نیز مناسب باشد. کاربران می‌توانند با توجه به سلیقه و نیاز خود، زیرنویس‌های خودکار استوری را از نظر رنگ، فونت و سایز نوشته‌ به راحتی تنظیم کنند. همچنین امکان ویرایش متن زیرنویس‌ها از نظر علایم نگارشی یا غلط‌ های املایی نیز وجود دارد. بی‌شک زیرنویس خودکار دقت بسیار بالایی ندارد و خصوصا وقتی گفتار ویدیو همراه با لهجه‌ای خاص یا حتی گفتار غیرمعمول باشد، میزان خطاهای زیرنویس بیشتر می‌شود. در نتیجه موضوع ویرایش کپشن‌ها در چنین شرایطی بسیار مهم‌تر نیز خواهد بود. مطالب مشابه را در مجله تکنولوژی هفتگ دنبال کنید.

لینک کوتاه خبر:
×
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مجله آنلاین هفتگ | مجله اینترنتی سینما و سریال 7TAG در وب سایت منتشر خواهد شد
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • لطفا از تایپ فینگلیش بپرهیزید. در غیر اینصورت دیدگاه شما منتشر نخواهد شد.
  • نظرات و تجربیات شما

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

    نظرتان را بیان کنید